Join The Conversation With Mishpacha's Weekly Newsletter



How Far Is Lizhensk From Oceanside?

Gavriel Horan

The Baal Shem Tov wrote that the Mashiach would come when his teachings spread out to the four corners of the earth. Once far from Yiddishkeit himself, Rabbi Tal Moshe Zwecker is now helping to fulfill the Baal Shem Tov’s vision by opening the world of Chassidus to the English-speaking public. With his translation of the sefer Noam Elimelech, he has brought the tzaddik Reb Elimelech of Lizhensk — whose yahrtzeit is on 21 Adar — into the lives of his readers … and himself.

Wednesday, March 23, 2011

In this “I” generation — with Internet, iPods, and BlackBerrys — we are more plugged in than ever, but more “plugged out” from genuine relationships and connection. This carries over into all aspects of life including our relationships with each other, ourselves, and Hashem. While youth are crying out for love, meaning, and connection, they don’t know where to turn. Rabbi Tal Moshe Zwecker, author of the acclaimed English translation of the chassidic classic Noam ElimelechMiPeninei Noam Elimelech (Targum), believes that Chassidus may be a balm to society’s ills.

“As our generation deals with the challenges facing kids at risk, the baal teshuvah movement, and the challenges of an outside world that becomes more and more morally degenerative every day, chassidic teachings may be the secret to our renewal,” Rabbi Zwecker said. “I think people are looking to connect to something that’s bigger than themselves nowadays. The teachings of Chassidus about love, compassion, and simchah fill a tremendous void in so many people who are suffering so much today.”

Seeing Rabbi Zwecker today with his long, flaming red peyos and beaver hat, one would never guess that he, too, was born to a religiously disconnected family. Yet he made the difficult leap from secular society to some of the most elite inner circles of the chassidic world. Becoming a true chassid is itself a challenging feat, but Zwecker wasn’t content to end there. He wanted to ensure that others, who grew up outside the chassidic community as he did, could have access to the rich teachings of Chassidus. His encyclopedic memory and masterful grasp of Hebrew, Yiddish, and English led him to begin the daunting task of translating many of the chassidic classics into English for the first time ever in an easy-to-read and down-to-earth style. Today, his books are helping to bring thousands of English speakers into the world of Chassidus. And precisely because he made that journey himself, is he able to pave the way for others. 

 

To read the rest of this story, please buy this issue of Mishpacha or sign up for a weekly subscription.

Share this page with a friend. Fill in the information below, and we'll email your friend a link to this page on your behalf.

Your name
Your email address
You friend's name
Your friend's email address
Please type the characters you see in the image into the box provided.
CAPTCHA
Message


MM217
 
The Fortunes of War
Rabbi Moshe Grylak We’re still feeling the fallout of the First World War
Some Lessons, But Few Portents
Yonoson Rosenblum What the midterms tell us about 2020
Vote of Confidence
Eyan Kobre Why I tuned in to the liberal radio station
5 out of 10
Rabbi Dovid Bashevkin Top 5 Moments of the Kinus
Day in the Life
Rachel Bachrach Chaim White of KC Kosher Co-op
When Less is More
Rabbi Ron Yitzchok Eisenman How a good edit enhances a manuscript
It’s My Job
Jacob L. Freedman “Will you force me to take meds?”
They’re Still Playing My Song?
Riki Goldstein Yitzy Bald’s Yerav Na
Yisroel Werdyger Can’t Stop Singing
Riki Goldstein Ahrele Samet’s Loi Luni
Double Chords of Hope
Riki Goldstein You never know how far your music can go
Will Dedi Have the Last Laugh?
Dovid N. Golding Dedi and Ding go way back
Battle of the Budge
Faigy Peritzman Using stubbornness to grow in ruchniyus
The Challenging Child
Sarah Chana Radcliffe Strategies for raising the difficult child
Bucking the Trend
Sara Eisemann If I skip sem, will I get a good shidduch?
The Musician: Part 1
D. Himy, M.S. CCC-SLP and Zivia Reischer "If she can't read she'll be handicapped for life!"